By William Shakespeare (1546 ~ 1616)
Come away, come away, Death,
And in sad cypres let me be laid;
Fly away, fly away, breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown;
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown:
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O where
Sad true lover never find my grave,
To weep there.
Wednesday, February 29, 2012
Tuesday, February 28, 2012
Blow, Blow, Thou Winter Wind
By William Shakespeare (1546 ~ 1616)
Blow, blow, thou winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude
Thy tooth is not so keen
Because thou art not see,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Freeze, freeze, thou bitter sky,
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot:
Though thou the water warp,
Thy sting is not so sharp
As friend remember'd not.
Heigh ho! hiegh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Blow, blow, thou winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude
Thy tooth is not so keen
Because thou art not see,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Freeze, freeze, thou bitter sky,
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot:
Though thou the water warp,
Thy sting is not so sharp
As friend remember'd not.
Heigh ho! hiegh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Monday, February 27, 2012
Weekly Piano Posting - Fröhlicher Landmann by Robert Schumann
My rendition of Fröhlicher Landmann (The Happy Farmer) from Album für die Jugend (Album for the Young), Op.68
Monday, February 20, 2012
Weekly 단소 (Danso) Performance
양류가 (Song of Willow)
A folk song from Korea's Kyeong-gi province (source Naver). The song describes an oriole perched on a willow tree. One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본. For those who can read Korean, the lyrics of the song is below.
양류상에 앉은 꾀꼬리
제비만 여겨서 후린다.
에후 절사 더덤석 안고서
어허 요것이 내 사랑
제비만 여겨서 후린다.
에후 절사 더덤석 안고서
어허 요것이 내 사랑
Weekly Piano Posting - Après un rêve by Gabriel Fauré
My rendition of Après un rêve from Trois mélodies, Op.7 by Gabriel Fauré.
Transcription by Robert Jacobs, an International Music Score Library Project.
Sunday, February 5, 2012
Weekly 단소 (Danso) Performance
풍년가 (Song for Good Harvest)
A folk song from Korea's Kyeonggi province (source Naver). It expresses joy felt during the harvest season. One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본. For those who can read Korean, I have posted the first verse of the song below.
풍년이 왔네 풍년이 왔네 금수강산으로 풍년이 왔네
지화자 좋다 얼씨구나 좋구 좋다 명년 춘삼월에 화전(화류)놀이를 가자
지화자 좋다 얼씨구나 좋구 좋다 명년 춘삼월에 화전(화류)놀이를 가자
Weekly Piano Posting - Prelude Op. 28, No. 7 by Frederic Chopin
My rendition of Chopin's Prelude in A Major Op. 28, No.7
Subscribe to:
Posts (Atom)