Sunday, December 9, 2012

Weekly 단소 (Danso) Performance



정선 아리랑 (Jeong-Sun Arirang)


A folk song from Jeong-Sun region of Korea's Kang-Won province (source Naver).  .  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the a verse and the refrain below.


Verse:

눈이 올라나 비가 올라나 억수장마 질라나
만수산 검은 구름이 막 모여든다.
Refrain:
아리랑 고개로 나를 넘겨주소.아리랑 아리랑 아라리요.

Sunday, November 11, 2012

Weekly Danso (단소) Performance



한 오백년 (Five Hundred Year)


A folk song from Korea's Kang-Won province (source Naver).  The name derives from the keyword sang in the refrain.  It is one of most famous example expressing Korean concept of Han, a feeling resulting from being wronged somewhat similar to ire or grudge.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the first verse and refrain below.



한 많은 이 세상 야속한 님아 정을 두고 몸만 가니 눈물이 나네.

아무렴 그렇지 그렇구 말구 한 오백년을 살자는데 웬 성화요

Monday, October 29, 2012

Weekly Danso (단소) Performance




노들강변 (On the banks of river No-Dul)


A folk song from Korea's Kyeonggi province (source Naver).  It conveys the nostalgia one feels over the passage of time through the river flowing by.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the first verse of the song below.



노들강변 봄버들 휘휘 늘어진 가지에다가
무정세월 한허리 칭칭 동여 메여나볼가
에헤요 봄버들도 못믿으리로다
흐르는 저기 저물만 흘러 흘러서 가노라.

Saturday, October 13, 2012

Weekly Danso (단소) Performance



청춘가 (Song of Youth)


A folk song from Korea's Kyeonggi province (source Naver).  The song tells the listeners that they should study diligently in their youth for life is short and fragile.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the lyrics below.



이팔청춘에 소년 몸 되어서 문명의 학문을 닦아를 봅시다.
청춘홍안을 내 자랑 말아라 덧없는 세월에 백발이 되누나.
요지일월 순지건곤이요 태평성대가 여기로구나.
동두천 소요산 약수대 꼭대기 홀로 선 소나무 날같이 외롭다.

여울의 바둑돌 두딪껴 희고요 이내 몸 시달려 백발이 되누나.
세상만사를 생각을 하면은 묘창해지일속이로구나.
세월이 가기는 흐르는 물 같고 사람이 늙기는 바람결 같구나.
천금을 주어도 세월은 못 사네 못 사는 세월을 허송

진나라 시황도 막을 수 없었고 한나라 무제도 어쩔 수 없었다.
우리가 살면은 몇 백년 사느냐 살아생전에 사업을 이루세.
바람이 맑아서 정신이 쾌커든 좋은 글 배워서 지식을 넓히자.
청춘 청춘 말로만 말고요 청춘 시절에 게을리 맙시다.

Sunday, September 30, 2012

Weekly Danso (단소) Performance



방아 타령 (Bang-A Wak)


A folk song from Korea's Kyeonggi province (source Wikipedia).   One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the excerpts of lyrics below.  The excerpt quoted here describes joy of sailing. 

엣다 좋구나.
오초동남 너른 물에
오고가는 상고선은
순풍에 돛을 달고
북을 두리둥실 울리면서
여기 여차 닻감는 소리.

원포귀범이
에헤라 이 아니란 말가.
에헤 에헤 에헤야
어라 우이겨라 방아로구나.

널과 날과 닻이나 감이라 줄을 당기어라.
물때가 막 늦어 간다.

에헤 에헤 에헤야
어라 우리겨라 방아로구나.


Tuesday, September 25, 2012

Fantaisie-Impromptu



I had recently played this piece at the audition for the Halifax Music Co-op.  I'll probably revisit this piece in the future.  Meanwhile, our first concert in on October 14th and October 15th at 8:00pm.  The detail can be found here.  If you are in the area, would love to see you at the concert.

Saturday, September 15, 2012

Sunday, September 9, 2012

Weekly 단소 (Danso) Performance



My rendition of 갑돌이와 갑순이 2식 (Gap-Dol-I and Gap-Sun-I - Intermediate level) from 이생강 민속악 단소교본

Tuesday, September 4, 2012

Sunday, August 26, 2012

Sunday, August 19, 2012

Sunday, July 15, 2012

Friday, June 15, 2012

Weekly 단소 (Danso) Performance


My rendition of 천안도 삼거리 2식 (An intersection at Cheon-An Island - Intermediate level) from 이생강 민속악 단소교본

Monday, May 28, 2012

Monday, May 21, 2012

Monday, May 14, 2012

Sunday, April 22, 2012

Saturday, April 14, 2012

Tuesday, April 10, 2012

Wednesday, April 4, 2012

Spring Concert, 2012

Performers:


  • Violin: Georg Hofmann
  • Piano: Jae Paek

Program:

  • Sonata for Violin and Piano in F Major, Op. 24 (Spring) by Ludwig van Beethoven
    • First Movement: Allegro
  • Concerto for Violin in A minor, Op. 104 by Charles Auguste de Beriot
    • First Movement: Allegro Maestoso
    • Second Movement: Adagio
    • Third Movement: Rondo
  • Melodie from Orfeo ed Euridice by Christoph Willibald von Gluck and arranged by Fritz Kreisler






Monday, March 5, 2012

Young Love

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

Tell me where is Fancy bred,
Or in the heart, or in the head?
How begot, how nourished?
                   Reply, reply.

It is engender'd in the eyes;
With gazing fed; and Fancy dies
In the cradle where it lies:
Let us all ring Fancy's knell;
I'll begin it, --Ding, dong, bell.
                 --Ding, dong, bell.


Sunday, March 4, 2012

Wednesday, February 29, 2012

Dirge of Love

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

  Come away, come away, Death,
And in sad cypres let me be laid;
  Fly away, fly away, breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
                  O prepare it!
My part of death, no one so true
                 Did share it.

  Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown;
  Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown:
A thousand thousand sighs to save,
                   Lay me, O where
Sad true lover never find my grave,
                   To weep there.


Tuesday, February 28, 2012

Blow, Blow, Thou Winter Wind

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

  Blow, blow, thou winter wind,
  Thou art not so unkind
  As man's ingratitude
  Thy tooth is not so keen
  Because thou art not see,
  Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
  Then, heigh ho! the holly!
  This life is most jolly.

  Freeze, freeze, thou bitter sky,
  Thou dost not bite so nigh
  As benefits forgot:
  Though thou the water warp,
  Thy sting is not so sharp
  As friend remember'd not.
Heigh ho! hiegh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
  Then, heigh ho! the holly!
  This life is most jolly.

Monday, February 27, 2012

Weekly Piano Posting - Fröhlicher Landmann by Robert Schumann



My rendition of Fröhlicher Landmann (The Happy Farmer) from Album für die Jugend (Album for the Young), Op.68

Weekly 단소 (Danso) Performance


My rendition of 군밤 타령 2식 (Roasted Chestnut Wat - Intermediate level) from 이생강 민속악 단소교본

Monday, February 20, 2012

Weekly 단소 (Danso) Performance



My rendition of 오봉산 2식 ( Five-Peaks Mountain - Intermediate level) from 이생강 민속악 단소교본

Weekly 단소 (Danso) Performance




양류가 (Song of Willow)


A folk song from Korea's Kyeong-gi province (source Naver).  The song describes an oriole perched on a willow tree.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, the lyrics of the song is below.



양류상에 앉은 꾀꼬리 
제비만 여겨서 후린다. 

에후 절사 더덤석 안고서 
어허 요것이 내 사랑

Weekly Piano Posting - Après un rêve by Gabriel Fauré


My rendition of Après un rêve from Trois mélodies, Op.7 by Gabriel Fauré.
Transcription by Robert Jacobs, an International Music Score Library Project.

Sunday, February 5, 2012

Weekly 단소 (Danso) Performance



풍년가 (Song for Good Harvest)


A folk song from Korea's Kyeonggi province (source Naver).  It expresses joy felt during the harvest season.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the first verse of the song below.



풍년이 왔네 풍년이 왔네 금수강산으로 풍년이 왔네
지화자 좋다 얼씨구나 좋구 좋다 명년 춘삼월에 화전(화류)놀이를 가자

Weekly Piano Posting - Prelude Op. 28, No. 7 by Frederic Chopin


My rendition of Chopin's Prelude in A Major Op. 28, No.7

Saturday, January 28, 2012

Weekly Piano Posting - Prelude Op. 28, No. 6 by Frederic Chopin



My rendition of Chopin's Prelude in B minor Op. 28, No.6

Weekly 단소 (Danso) Performance

My rendition of 도라지 타령 2식 (Doraji Wat - Intermediate level) from 이생강 민속악 단소교본

도라지 타령 (Bellflower Wat)


One of the most popular folk song in Korea, which originates Kyeonggi province (source Naver).  The song is about harvesting bellflower.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.  For those who can read Korean, I have posted the excerpts from lyrics below.


도라지 도라지 백도라지
심심산천에 백도라지
에헤요 에헤요 에헤요
에아라 난다 지화자 좋다
얼씨구 좋구나 내 사랑아

Monday, January 23, 2012

Winter

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

When icicles hang by the wall
  And Dick the shepherd blows his nail,
And Tom bears logs into the hall,
  And milk comes frozen home in pail;
When blood is nipt, and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl
                  Tu-whit!
Tu-who! A merry note!
While greasy Joan doth keel the pot.

When all about the wind doth blow,
  And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,
  An Marian's nose looks red and raw;
When roasted crabs hiss in the bowl --
Then nightly sings the staring owl
                  Tu-whit!
Tu-who! A merry note!
While greasy Joan doth keel the pot.


Saturday, January 21, 2012

Carpe Diem

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

O Mistress mine, where are you roaming?
O stay and hear! your true-love's coming
  That can sing both high and low;
Trip no further, pretty sweeting,
Journeys end in lovers meeting--
  Every wise man's son doth know.

What is love? 'tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
  What's to come is still unsure:
In delay there lies no plenty,--
Then come kiss me, Sweet-and-twenty,
  Youth's a stuff will not endure.


Tuesday, January 17, 2012

Weekly Danso (단소) Performance



아리랑 (Arirang) 


Unquestionably the most famous folk song of Korea.   Different regions of Korea has their own variations of 아리랑,  but this version from Kyeonggi province has become the standard.  One source of music for 단소 is 이생강 민속악 단소교본.

This version of Arirang sings about a girl wishing her love who has abandon her to fall ill as she watches him travel over "Arirang" hill.  For those who can read Korean, I have posted the lyrics below:

아리랑 아리랑 아라리요
아리랑 고개로 넘어간다
나를 버리고 가시는 님은
십리도 목가서 발병난다.

Monday, January 9, 2012

Love's Perjuries

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

On a day, alack the day!
Love, whose month is ever May,
Spied a blossom passing fair
Playing in the wanton air:
Through the velvet leaves the wind,
All unseen, 'gan passage find;
That the lover, sick to death,
Wish'd himself the heaven's breath.
Air, quoth he, thy cheeks may blow;
Air, would I might triumph so!
But, alack, my hand is sworn
Ne'er to pluck thee from thy thorn:
Vow, alack, for youth unmeet;
Youth so apt to pluck a sweet.
Do not call it sin in me
That I am forsworn for thee:
Thou for whom Jove would swear
Juno but an Ethiope were,
And deny himself for Jove,
Turning mortal for thy love.

Sunday, January 8, 2012

Under The Greenwood Tree

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

  Under the greenwood tree
  Who loves to lie with me,
  And turn his merry note
  Unto the sweet bird's throat --
Come hither, come hither, come hither!
  Here shall he see
  No enemy
But winter and rough weather.

  Who doth ambition shun
  And loves to live i'the sun,
  Seeking the food he eats
  And pleased with what he gets --
Come hither, come hither, come hither!
  Here shall he see
  No enemy
But winter and rough weather.

Friday, January 6, 2012

The World's Way

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

Tired with all these, for restful death I cry --
  As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
  And purest faith unhappily forsworn,

And gilded honour shamefully misplaced,
  And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
  And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,
  And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
  And captive Good attending captain Ill:--

-- Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my Love alone.


Thursday, January 5, 2012

The Life Without Passion

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

They that have power to hurt, and will do none,
  That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as store,
  Unmoved, cold, and to temptation slow, --

They rightly do inherit heaven's graces,
  And husband nature's riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
  Others, but stewards of their excellence.

The summer's flower is to the summer sweet,
  Though to itself it only live and die;
But if that flower with base infection meet,
  The basest weed outbraves his dignity:

For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lillies that fester smell far worse than weeds.


Wednesday, January 4, 2012

True Love

By William Shakespeare (1546 ~ 1616)

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments.  Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:--

O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests, and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But  bears it out ev'n to the edge of doom:--

If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.