Saturday, July 24, 2010

A Supplication

Abraham Cowley

Awake, awake, my Lyre!
And tell thy silent master's humble tale
In sounds that may prevail;
Sounds that gentle thoughts inspire:
Though so exalted she
And I so lowly be
Tell her, such different notes make all thy harmony.

Hark! how the strings awake:
And, though the moving hand approach not near,
Themselves with awful fear
A kind of numerous trembling make.
Now all thy forces try;
Now all thy charms apply;
Revenge upon her ear the conquests of her eye.

Weak Lyre! thy virtue sure
Is useless here, since thou art only found
To cure, but not to wound,
And she to wound, but not to cure.
Too weak too wilt thou prove
My passion to remove;
Physic to other ills, thou'rt nourishment to Love.

Sleep, sleep again, my Lyre!
For thou canst never tell my humble tale
In sounds that will prevail,
Nor gentle thoughts in her inspire;
All thy vain mirth lay by,
Bid thy strings silent lie,
Sleep, sleep again, my Lyre, and let thy master die.

샘물이 혼자서 (Spring flows)

By 주요한 (1900 ~ 1979)

My Translation

Spring flows
With a dance
Between the rocks of ravine

Spring flows
With a Smile
Between the flowers of treacherous pass

As sky is clear,
so that pleasant sound
rings through mountain and brook

Original

샘물이 혼자서
춤추며 간다.
산골짜기 돌 틈으로

샘물이 혼자서
웃으며 간다.
험한 산길 꽃 사이로

하늘은 맑은데
즐거운 그 소리
산과 들에 울리운다.